Thanks for all your wellcome messages.
Merci à tous/toutes pour vos messages de bienvenue.
Mon pseudo c'est un jeu de mots phonétique entre VARTAN (si on enlève le R, ça donne va-t-en) et c'est une courte réplique de l'agent Vaughn à Sydney dans la version française d'un des épisodes de la saison 1 : "Rendez-vous", ça se passe à Denpasar.
Maintenant je vais essayer de traduire ça en anglais, ça va pas être dur, peut-être que quelqu'un qui maîtrise mieux l'anglais que moi peut m'aider, parce que mes notions sont limitées : j'arrive à comprendre, mais j'ai beaucoup plus de mal à m'exprimer.
"Va-t-en" is a play on words with the name VARTAN without the R. In french we ear VATAN, I think it means "go away" or "get out" ?... and it's a short cue of agent Vaughn to Sydney in one episode of Alias season 1, "Rendez-vous" (Denpasar) !
And now J try to answer the other questions... I'm 38, I know, J'm probably the more older on this site, but J assume.
J live in Argenteuil near Paris.
J've only seen the season 1 of Alias and some pieces of video from season 2. J'm waiting impatiently the french TV diffusion in september.
What else ?